Neng, Keyi, Hui

Verschillende manieren om "Can" te zeggen

Een van de problemen bij het vertalen van de ene taal naar de andere is dat bepaalde woorden meer dan betekenis kunnen hebben. Het Engelse woord can is een goed voorbeeld.

Naast het voor de hand liggende onderscheid tussen can = noun en can = auxiliary-werkwoord , zijn er verschillende betekenissen voor de hulpwerkwoord- kan , en deze betekenissen nemen elk een ander woord in het Mandarijn.

Toestemming

De eerste betekenis van "kan" is "toestemming" - kan ik uw pen gebruiken?

Dit "blikje" in het Mandarijn is 可以 kěyǐ:

Wǒ kě bù kě yǐ yòng nǐ de bǐ?
Mag ik je pen gebruiken?
我 可不可以 用 你 的 筆?
我 可不可以 用 你 的 笔?

Het antwoord op deze vraag zou ook zijn:

kě yǐ
可以
kan (ja)

of

bù kě yǐ
不可以
kan niet (nee)

We kunnen 可以 kěyǐ ook gebruiken om een ​​alternatief idee te suggereren, zoals in:

Nǐ yě kěyǐ xiě zhègè zì.
Je kunt dit personage ook schrijven.
你 也 可以 寫 這個 字.
你 也 可以 写 这个 字.

We kunnen 可以 kěyǐ (of 不可以 bù kě yǐ) ook gebruiken als antwoord op een vraag met 能 néng - onze volgende vertaling van kan .

Vermogen

Het Engelse woord kan ook "bekwaamheid" betekenen. Ik ben vandaag niet druk, dus ik kan komen. Deze betekenis van blik wordt vertaald met het Mandarijn 能 néng.

We gebruiken 能 néng wanneer we het hebben over inherent fysiek vermogen, zoals in 'Mensen kunnen niet vliegen (omdat ze geen vleugels hebben)' of 'Ik kan een auto optillen (omdat ik erg sterk ben)'.

We kunnen 能 néng ook gebruiken om te praten over toestemming of mogelijkheid vanwege externe factoren: "Ik kan niet komen (omdat ik het nu druk heb)," of "Ik kan het je niet vertellen (omdat ik beloofde het te behouden geheim)".

Er is een beetje overlap tussen 能 néng en 可以 kěyǐ, zoals in een zin als:

Wǒ néng bu néng yòng nǐ de bǐ?
Mag ik je pen gebruiken?
我 能 不能 用 你 的 筆?
我 能 不能 用 你 的 笔?

Zoals we al hebben gezien, kan de bovenstaande zin worden gezegd met kě bù kěyǐ in plaats van néng bu néng.

bekwaamheid

De laatste betekenis van het woord is "vaardigheid" - ik kan Frans spreken .

Gebruik 會 / 会 huì om dit idee in het Mandarijn uit te drukken.

We gebruiken 會 / 会 huì voor dingen die we weten te doen vanwege onze geleerde of verworven vaardigheden:

Wǒ huì xiě zì.
Ik kan Chinese karakters schrijven (omdat ik heb geleerd hoe dat te doen).
我 會 寫字.
我 会 写字.

Wǒ bú huì shuō fa wén.
Ik kan geen Frans spreken (ik heb nooit geleerd hoe).
我 不會 說法 文.
我 不会 说法 文.