Au Contraire - Franse uitdrukking uitgelegd

De Franse uitdrukking Au contraire betekent "in tegendeel" of "precies het tegenovergestelde". Het heeft een normaal register .

Uitleg en voorbeelden

De Franse expressie au contraire wordt niet alleen gebruikt om te ontkennen wat iemand zojuist heeft gezegd, maar ook om te verkondigen dat juist het tegenovergestelde waar is.

Je n'ai pas besoin d'assistance; au contraire, je suis ici pour vous aider.
Ik heb geen hulp nodig; integendeel, ik ben hier om je te helpen.



Non, je ne me moque pas de toi. Au contraire, j'admire ce que tu if fait.
Nee, ik maak geen grapjes met je. Integendeel, ik bewonder wat je hebt gedaan.

Merk op dat au contraire ook in het Engels kan worden gebruikt met dezelfde betekenis, evenals een nadrukkelijke variatie: au contraire mon frère - integendeel, mijn broer. In het Frans kun je alleen mon frère gebruiken als je echt met je broer praat, maar in het Engels lijkt het rijmende verhaal broederlijke overwegingen overbodig te maken.

In het Frans kan au contraire worden gewijzigd met bien of tout , om de tegenstelling zo veel sterker te maken.

Il ne déteste pas les langues, tout au contraire.
Hij haat geen talen, precies het tegenovergestelde.

- Es-tu fâché?
- Bien au contraire!
- Ben jij boos?
- Juist het tegenovergestelde! Integendeel! Alles behalve!

In de bovenstaande voorbeelden is au contraire een zelfstandig tussenwerp of conjunctie. Maar het kan ook worden gebruikt met het voorzetsel de gevolgd door een zelfstandig naamwoord of clausule om "in tegenstelling tot" te betekenen. (Synoniem: à l'encontre de )

Au contraire de votre analyse, nous allons perdre beaucoup d'argent.


In tegenstelling tot je analyse gaan we veel geld verliezen.

Au contraire de ce qu'il pense, à mon avis nous devons ....
In tegenstelling tot wat hij denkt, moeten we naar mijn mening ...